首页

芷晴栖心之免费观看

时间:2025-05-25 00:58:28 作者:美信用危机警示全球治理变革紧迫性 浏览量:12967

  中新网成都10月12日电 (单鹏)中国尼泊尔、中国柬埔寨经典著作互译出版项目(下称互译项目)首批图书12日在成都签约。

  据悉,此次签约是2024天府书展的重要活动,亦是“亚洲经典著作互译计划”的持续推进。此次发布的首批互译图书涵盖政治、历史、哲学、文学等多个领域。其中,中尼互译项目首批图书共26种,包括《历史的轨迹:中国共产党为什么能》《新中国70年》《简明尼泊尔史》《艺术家阿尼哥》《喜马拉雅山、夏尔巴人和雪人》等;《历史的轨迹:中国共产党为什么能?》《知之深爱之切》《柬埔寨必由之路》《新太阳从旧土地上升起》等12种著作纳入中柬互译项目首批图书。

  当天,中尼经典著作互译出版项目首批图书发布仪式率先在2024天府书展主展场举行。尼泊尔学院院长、互译尼方专委会主席布帕尔·赖(Bhupal Rai)在发言时指出,尼泊尔和中国的友好交往有着深厚的历史渊源,但由于地理阻隔和语言差异,双方的文化交流始终不够充分。尼泊尔学院要集中力量来开展尼中互译工作,为双方在语言、文学和文化交流方面做出重要贡献。

  互译中方专委会主席、中国出版传媒股份有限公司原总经理李岩表示,希望中尼互译项目成为两国文化开放的窗口,成为翻译人才培养的契机,促成中尼间更多的文旅合作和经贸往来。中方也希望未来将更多的优秀作品纳入互译项目,让阅读经典著作成为两国人民增进彼此了解的便捷通道,让中尼两国更多年轻人了解对方的历史、文化、风貌和当下生活,更好地践行“人类命运共同体”理念。

  在随后举行的中柬经典著作互译出版项目首批图书签约仪式上,柬埔寨王家研究院院长、互译柬方专委会主席宋杜(Sok Touch)在发言时指出,柬中关系源远流长,在过去一千多年的时间里,柬埔寨从多方面受到中华文化的影响,大部分柬埔寨民众对中国非常了解。互译计划将有机会让柬中两国人民更多接触到两国的优秀作品,让更多中国朋友认识古代辉煌的吴哥文明和日新月异的当代柬埔寨。

  “互译计划涉及多方面工作,从国际联络到合同签订,从专家遴选到书目筛选,从编辑出版到宣传推广,每个环节都需要精心策划、严格把关,这是对工作能力的巨大考验。”互译中方专委会主席、中国出版协会副理事长李朋义表示,“亚洲经典著作互译计划”搭起了两国间文化交流的桥梁,有助于双方找到以文明交流超越文明隔阂、以文明互鉴超越文明冲突、以文明共存超越文明优越的“行动路线图”。(完) 【编辑:陈海峰】

展开全文
相关文章
泰国驻南宁总领事:泰中合作空间大 拓展新领域合作

周莎表示,类似地铁站的装修施工过程中,对材料、工艺等都有明确约定,并且全程都有监理等人层层验收签字把关,最后还要由甲方及住建部门的质量检验单位进行验收,全部验收合格竣工后才可交付使用,这些资料要在住建部门存档,查看这些资料可以了解到哪里出了问题。

勇立潮头大湾区丨“澳科一号”“小”卫星“大”作为

作为京沪高铁开通运行的首发列车长,封盛已经陪伴了京沪线十三年,封盛和她的青年班组聚焦旅客出行需求,全面夯实基础服务,不断做精做细特色服务,面对“五一”大客流挑战,封盛对“一老一幼”创造了一套特色服务法。

河北多地遭遇暴雪 多条高速公路站口关闭

“主题车厢有自助咖啡机、奶茶机、啤酒机等设备,这是国内动车组车厢配置的创新,旅客坐在动车上喝啤酒即将成为现实。”海南铁路有限公司车辆高级工程师刘红峰说。

世界首例克隆藏羊在青海诞生

该产品是基于中国外汇交易中心发布的CFETS共同分类目录投资级主题绿色债券指数的首支中国与欧盟互认的绿债基金产品,是邮储银行合力同业生态圈客户深度参与绿色债券市场的成功实践,打造了同业机构助力绿色金融高质量发展的新途径、新模式、新典范。

杭州亚运会首批马术专用物资抵达杭州

“水域污染、海洋噪声都是影响中华白海豚繁衍生息的因素。”厦门中华白海豚文昌鱼自然保护区事务中心主任蔡立波说,之前,厦门海域的中华白海豚数量一度急剧减少,处于濒危状态。

相关资讯
热门资讯